早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归(唐代·孟浩然) 拼音版、注音原文、翻译、注释、赏析

早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归(唐代 孟浩然) 拼音版、注音
早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归(唐代 孟浩然) 拼音版、注音
zǎo
hán
jiāng
shàng
yǒu
huái
怀
/
/
zǎo
hán
yǒu
huái
怀
/
/
jiāng
shàng
guī
作者:孟浩然(唐代)
luò
yàn
nán
běi
fēng
jiāng
shàng
hán
jiā
xiāng
shuǐ
yáo
chǔ
yún
duān
xiāng
lèi
zhōng
jìn
fān
tiān
kàn
jīn
yǒu
wèn
píng
hǎi
màn
màn
原文
木落雁南渡,北风江上寒。我家襄水曲,遥隔楚云端。乡泪客中尽,孤帆天际看。迷津欲有问,平海夕漫漫。
翻译
树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。
我家就在弯曲的襄水边,远隔楚地天地云海茫茫。
思乡的眼泪在异乡流尽,遥看天边的归来孤帆。
风烟迷离渡口又在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。
注释
木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。
襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。
乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。一作“天外”。
迷津:迷失道路。津,渡口。
平海:宽广平静的江水。
漫漫:水广大貌。
背景
  公元727年孟浩然曾(唐玄宗开元十五年)到长江下游漫游过一次,公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)孟浩然再到吴越漫游。这首诗当作于漫游长江下游时期的一个秋天。